到不了的終點(The Other Side Of The World)
KT (圖片來源:博客來網路書店網站)
KT - Other Side of The World(到不了的終點)中譯:蔡康永
Over the Sea and far away 就像遙遠一片浮冰
She's waiting like an iceberg 她靜靜地等著
Waiting to change 等待愛帶來的改變
But she's cold inside 把早已冰凍的心
She wants to be like the water 融化成輕柔的水
All the muscles tighten in her face 相擁時心意已決
Buries her soul in one embrace 和往日的靈魂告別
They're one and the same 她和他既是一
Just like water 就像一滴水和另ㄧ滴水
The fire fades away 愛情的火花不再
Most of every day is full of tired excuses 連自己都厭倦繼續編著避不見面的理由
But it's too hard to say 就算這樣 誰也說不出口
I wish it were simple 多希望 能簡簡單單的
But we give up easily 輕輕鬆鬆的 分手
You're close enough to see that 若是你這麼了解我 應該早就知道
You're the other side of the world to me 你的心是我 到不了的終點
On comes the panic light 慌亂的燈光下
Holding on with fingers and feeling alike 就算十指相扣 感覺還是一樣
But the time has come, To move along 我想該是分手的時候了
Can you help me 算是放過我
Can you let me go 你就讓我走吧
And can you still love me 只是當我真的消失時
When you can't see me anymore 你還會愛我嗎...
最近常常聽的一首歌。
擁有1/4華人血統的她,聲音被比喻成Dido,Norah Jones之列。這首歌輕輕的劃過心房,很有感覺!很多時候愛情走到一定的盡頭,其實能笑著彼此祝福應該是最棒的結束吧!
Lately, the song, “The Other Side of the World,” keeps playing in my head.
Some music critics compare her to Dido and Norah Jones . It touches my heart very deeply. I think that it would be the best way to end a relationship if the two people can smile when they say goodbye and give each other their best wish at the same time!
3 Comments:
網誌管理員已經移除這則留言。
網誌管理員已經移除這則留言。
網誌管理員已經移除這則留言。
張貼留言
<< Home